Teamet arbejder på sit modersmål
Arbejdsstrømsansvarlige, projektledere og konsulenter kan skifte sprogtilstand pr. bruger. Samme projektdata, præsenteret på den enkelte brugers sprog. Ingen manuel oversættelsesoverdragelse.
Funktion · Flersproget
Grænseoverskridende samarbejde på tværs af 15 sprogområder. Samme projektdata, hvert teammedlem på sit eget sprog, hver interessent briefet på sit. Oversættelse er indbygget i leverancefladen — ikke en manuel overdragelse.
15 sprog · GDPR-kompatibel arkitektur · Per-projekt dataplacering på Enterprise.
Brugergrænseflade, projektdata, mødeintelligens, tale og leverancer.
Seks funktioner der løfter flersprogethed fra en checkboks-funktion til en egentlig deal-eksekveringskapabilitet.
Arbejdsstrømsansvarlige, projektledere og konsulenter kan skifte sprogtilstand pr. bruger. Samme projektdata, præsenteret på den enkelte brugers sprog. Ingen manuel oversættelsesoverdragelse.
Individuelle briefinger til interessenter oversættes til den enkeltes foretrukne sprog på genereringstidspunktet. Grundkilden forbliver på projektets arbejdssprog; briefingen lokaliseres automatisk.
PowerPoint-, PDF-, Excel- og Word-output gengives på det valgte outputsprog — for hele præsentationen, pr. slide eller pr. afsnit. Nyttigt til grænseoverskridende præsentationer, hvor forskellige interessenter har brug for forskellige sprogversioner af samme indhold.
'Hey Atlantic' stemmeforespørgsler og briefinger fungerer på 15 sprog. Brief den tyske datterselskabs-CFO på tysk på vej til lufthavnen; brief den amerikanske sponsor på engelsk på vej hjem. Stemmestyring er tilgængeligt på Independent Plus og derover.
Mødeudskrifter oversættes automatisk. Handlingspunkter, beslutninger og interessentforpligtelser registreres på talarens sprog og præsenteres på projektets arbejdssprog. Ingen 'fortabt i oversættelse'-kløft mellem den engelsksprogede styrekomité og den tysksprogende workstream-leder.
GDPR / UK GDPR / CCPA / regionspecifikke varianter af datahåndtering. Pr.-projekt datalokalitet på Enterprise (EU / UK / US). Grænseoverskridende deal-compliance spores side om side med operationel integration.
Vi anvender AWS Translate til generelt indhold, kombineret med en tilpasset integrationsordliste, så termer som 'TSA exit', 'synergirealisering', 'Dag 1-overgang', 'RAID-log' og 'RACI' oversættes korrekt i hvert sprogområde. Ordlisten udvides løbende baseret på deal-specifik terminologi.
Grundkilden opbevares på projektets arbejdssprog (indstillet pr. projekt). Andre sprogversioner gengiver oversættelser efter behov. Redigeringer af oversat indhold sammenflettes tilbage til arbejdssproget, så der altid er én enkelt kilde til sandhed.
Ja — 15-sproget brugergrænseflade er inkluderet på alle niveauer fra Independent og op. Dynamisk indholdsoversættelse (briefinger, udskrifter, AI-output) afregnes mod en månedlig tegnkvote, der skalerer efter niveau: 500k Independent · 2,5M Independent Plus · 10M Pro · 50M Pro Plus · ubegrænset Enterprise. Når grænsen nås, opgraderer du niveauet for at løfte den — ingen overforbrugsafregning, ingen tillægspakker. Grænseoverskridende mødeintelligens (automatisk oversættelse af udskrifter) er tilgængeligt på Independent Plus og derover. Avanceret compliance-rapportering (GDPR / UK-GDPR / CCPA-varianter) og tilpasset dataplacering pr. region er Enterprise.
Ja — det er netop det primære anvendelsesscenarie. Hver bruger vælger sit eget sprog i brugergrænsefladen; projektdata er delt. Workstream-ledere i München, London og New York kan medforfattere den samme integrationsplan på deres respektive sprog.
RTL understøttes endnu ikke i de nuværende 15 sprogversioner. Det er på roadmappen som en Enterprise-kundestyret anmodning — kontakt salg, hvis dette er et nært forestående krav.
14 dages gratis prøveperiode. 15 sprog på alle niveauer. SOC 2 Type II under behandling · 75 patenter indgivet.