Teams werken in hun eigen taal
Workstream-leads, projectmanagers en consultants kunnen de UI-taal per gebruiker instellen. Dezelfde projectdata, gepresenteerd in de taal van elke gebruiker. Geen vertaaloverdracht.
Functie · Meertalig
Grensoverschrijdende samenwerking in 15 talen. Dezelfde projectdata, elk teamlid in zijn eigen taal, elke stakeholder gebrieft in de zijne. Vertaling ingebouwd in het leveringsplatform — geen handmatige overdracht.
15 talen · GDPR-conform by design · Projectgebonden gegevensopslag op Enterprise.
UI, projectdata, vergaderintelligentie, spraak en deliverables.
Zes mogelijkheden die meertaligheid transformeren van een afvinkfunctie naar een echte uitvoeringskapaciteit voor deals.
Workstream-leads, projectmanagers en consultants kunnen de UI-taal per gebruiker instellen. Dezelfde projectdata, gepresenteerd in de taal van elke gebruiker. Geen vertaaloverdracht.
Per stakeholder gegenereerde briefings, automatisch vertaald naar de voorkeurstaal van de stakeholder. De brontekst blijft in de werktaal van het project; de briefing lokaliseert automatisch.
PowerPoint-, PDF-, Excel- en Word-uitvoer worden gegenereerd in de gekozen uitvoertaal — voor het volledige document, per dia of per sectie. Handig voor grensoverschrijdende presentaties waarbij verschillende stakeholders verschillende taalversies van dezelfde inhoud nodig hebben.
'Hey Atlantic' spraakopdrachten en briefings werken in 15 talen. Brief de CFO van de Duitse dochteronderneming in het Duits onderweg naar het vliegveld; brief de Amerikaanse sponsor in het Engels op de terugweg. Spraak beschikbaar op Independent Plus en hoger.
Vergaderingstranscripten worden automatisch vertaald. Actiepunten, besluiten en toezeggingen van stakeholders worden vastgelegd in de taal van de spreker en weergegeven in de werktaal van het project. Geen 'vertaalverlies' tussen het Engelstalige stuurcomité en de Duitstalige workstreamleider.
GDPR / UK GDPR / CCPA / regio-specifieke varianten voor gegevensverwerking. Per project gegevenslocatie op Enterprise (EU / UK / US). Compliance voor grensoverschrijdende deals wordt bijgehouden naast operationele integratie.
We gebruiken AWS Translate voor algemene inhoud, aangevuld met een aangepaste integratiegids zodat termen als 'TSA-uitstap', 'synergierealiseratie', 'Dag 1 cutover', 'RAID-log' en 'RACI' correct worden vertaald in elke taal. De woordenlijst wordt continu uitgebreid op basis van dealspecifieke terminologie.
De brontekst blijft in de werktaal van het project (per project ingesteld). Andere talen genereren vertalingen op aanvraag. Wijzigingen in vertaalde inhoud worden teruggesynchroniseerd naar de werktaal, zodat er één enkele bron van waarheid bestaat.
Ja — de 15-talige gebruikersinterface is inbegrepen op elk abonnement vanaf Independent. Vertaling van dynamische inhoud (briefings, transcripten, AI-uitvoer) verbruikt een maandelijks tekenquotum dat schaalt per abonnement: 500k Independent · 2,5M Independent Plus · 10M Pro · 50M Pro Plus · onbeperkt Enterprise. Bij het bereiken van het maximum upgrade je naar een hoger abonnement — geen overschrijdingsfacturering, geen bijkoopmogelijkheden. Grensoverschrijdende vergaderingsintelligentie (automatische vertaling van transcripten) is beschikbaar op Independent Plus en hoger. Geavanceerde compliancerapportage (GDPR / UK-GDPR / CCPA-varianten) en aangepaste gegevenslocatie per regio zijn Enterprise-functies.
Ja — dat is precies het hoofdgebruiksscenario. Elke gebruiker stelt zijn eigen taal in voor de interface; de projectgegevens worden gedeeld. Workstreamleiders in München, Londen en New York kunnen gezamenlijk aan hetzelfde integratieplan werken, elk in hun eigen taal.
RTL wordt nog niet ondersteund in de huidige set van 15 talen. Het staat op de roadmap als door een Enterprise-klant aangevraagde functie — neem contact op met sales als dit op korte termijn vereist is.
14 dagen gratis uitproberen. 15 talen op elk abonnement. SOC 2 Type II in behandeling · 75 patenten ingediend.