Teamet arbetar på sitt eget språk
Arbetsflödesansvariga, projektledare och konsulter kan byta gränssnittsspråk per användare. Samma projektdata, presenterat på varje användares eget språk. Ingen manuell översättningsöverlämning.
Funktion · Flerspråkigt
Gränsöverskridande samarbete i 15 lokaler. Samma projektdata, varje teammedlem på sitt eget språk, varje intressent informerad på sitt. Översättning inbyggd i leveransytan — inte en manuell överlämning.
15 språk · GDPR-kompatibel genom arkitektur · Per-projekt datalagring på Enterprise.
Gränssnitt, projektdata, mötesunderlag, röst och leverabler.
Sex funktioner som förvandlar flerspråkighet från en kryssrutefunktion till en verklig förmåga för affärsgenomförande.
Arbetsflödesansvariga, projektledare och konsulter kan byta gränssnittsspråk per användare. Samma projektdata, presenterat på varje användares eget språk. Ingen manuell översättningsöverlämning.
Individuella briefingar översätts till varje intressents föredragna språk vid genereringen. Källdata finns kvar i projektets arbetsspråk; briefingen lokaliseras automatiskt.
PowerPoint-, PDF-, Excel- och Word-utdata renderas i valt utdataspråk — för hela presentationen, per bild eller per avsnitt. Praktiskt för gränsöverskridande presentationer där olika intressenter behöver olika språkversioner av samma innehåll.
'Hey Atlantic' röstfrågor och briefingar fungerar på 15 språk. Breafa den tyske dotterbolagets CFO på tyska under vägen till flygplatsen; breafa den amerikanske sponsorn på engelska på vägen tillbaka. Röststyrning ingår i Independent Plus och högre.
Mötesutskrifter översätts automatiskt. Åtgärdspunkter, beslut och intressentåtaganden fångas på talarens språk och presenteras i projektets arbetsspråk. Ingen 'förlorad i översättning'-lucka mellan engelskspråkig styrkommitté och tysk arbetsströmsledare.
GDPR / UK GDPR / CCPA / regionspecifika varianter för datahantering. Per-projekt datahemvist i Enterprise (EU / UK / US). Regelefterlevnad vid gränsöverskridande affärer spåras parallellt med operativ integration.
Vi använder AWS Translate för allmänt innehåll, kompletterat med en anpassad integrationsordlista så att termer som 'TSA exit', 'synergiförverkligande', 'Dag 1-övergång', 'RAID-logg' och 'RACI' översätts korrekt i varje språkversion. Ordlistan utökas löpande baserat på affärsspecifik terminologi.
Grunddata lagras i projektets arbetsspråk (anges per projekt). Andra språkversioner renderas som översättningar vid behov. Redigeringar av översatt innehåll slås samman tillbaka till arbetsspråket så att det alltid finns en enda källa till sanning.
Ja — det 15-språkiga gränssnittet ingår i alla nivåer från Independent och uppåt. Dynamisk innehållsöversättning (briefingar, utskrifter, AI-utdata) körs mot en månatlig teckenkvotering som skalas efter nivå: 500 000 Independent · 2,5 M Independent Plus · 10 M Pro · 50 M Pro Plus · obegränsat Enterprise. Når du taket uppgraderar du till nästa nivå för att höja det — ingen överförbrukningsfakturering, inga tilläggspaketer. Gränsöverskridande mötesintelligens (automatisk översättning av utskrifter) ingår i Independent Plus och högre. Avancerad efterlevnadsrapportering (GDPR / UK-GDPR / CCPA-varianter) och anpassad datahemvist per region är Enterprise.
Ja — det är det primära användningsfallet. Varje användare väljer sitt eget gränssnittsspråk; projektdata delas av alla. Arbetsströmsledare i München, London och New York kan samredigera samma integrationsplan på sina respektive språk.
RTL stöds ännu inte i det nuvarande 15-språkiga utbudet. Det finns med på roadmap:en för Enterprise-kundstyrda önskemål — kontakta sälj om detta är ett kortsiktigt krav.
14 dagars gratis provperiod. 15 språk på alla nivåer. SOC 2 Type II pågår · 75 patent inlämnade.