Funcionalitat · Multilingüe

Els equips treballen en el seu idioma. Les parts interessades es mantenen informades en el seu.

Col·laboració transfronterera en 15 localitats. Les mateixes dades del projecte, cada membre de l'equip en el seu propi idioma, cada part interessada informada en el seu. La traducció integrada en la superfície de lliurament — sense traspàs manual.

15 idiomes · Conforme al GDPR per arquitectura · Residència de dades per projecte a Enterprise.

15 idiomes disponibles de sèrie

Interfície, dades del projecte, intel·ligència de reunions, veu i lliurables.

en-USAnglès (EUA)en-GBAnglès (Regne Unit)frFrancèsdeAlemanyesEspanyolitItaliàptPortuguèsnlNeerlandèsplPolonèssvSuecdaDanèsnoNoruecfiFinèsjaJaponèszhXinès

Transfronterer per disseny

Sis capacitats que converteixen el multilingüisme d'una funció de llista de verificació en una capacitat d'execució d'operacions.

L'equip treballa en el seu idioma nadiu

Els responsables de flux de treball, els gestors de projectes i els consultors poden canviar la configuració regional de la interfície per usuari. Les mateixes dades del projecte, presentades en l'idioma de cada usuari. Sense transferències de traducció.

Les parts interessades informades en el seu idioma

Els informes per a cada part interessada es tradueixen a l'idioma preferit del destinatari en el moment de la generació. La font de veritat es manté en l'idioma de treball del projecte; l'informe es localitza automàticament.

Lliurables en qualsevol configuració regional

Els resultats en PowerPoint, PDF, Excel i Word es generen en la configuració regional de sortida triada — per al conjunt complet, diapositiva per diapositiva o secció per secció. Útil per a presentacions transfrontereres on diferents parts interessades necessiten versions en idiomes diferents del mateix contingut.

Veu en 15 idiomes

Les consultes i els informes de veu «Hey Atlantic» funcionen en 15 idiomes. Informeu el director financer de la filial alemanya en alemany mentre aneu a l'aeroport; informeu el promotor dels EUA en anglès de camí de tornada. Veu disponible a Independent Plus i plans superiors.

Intel·ligència de reunions transfrontereres

Les transcripcions de reunions es tradueixen automàticament. Les accions, decisions i compromisos de les parts interessades es capturen en l'idioma del parlant i es mostren en l'idioma de treball del projecte. Sense bretxa de «pèrdua en la traducció» entre el comitè de direcció en anglès i el responsable de flux de treball en alemany.

Compliment normatiu amb consciència regional

GDPR / UK GDPR / CCPA / variants de gestió de dades específiques per regió. Residència de dades per projecte a Enterprise (EU / UK / US). El compliment normatiu d'operacions transfrontereres es fa un seguiment conjuntament amb la integració operativa.

Preguntes freqüents

Quina és la qualitat de la traducció per a terminologia específica d'integració?

Fem servir AWS Translate per al contingut general, combinat amb un glossari d'integració personalitzat perquè termes com «sortida TSA», «realització de sinergies», «transició del Dia 1», «registre RAID» i «RACI» es tradueixin correctament a cada configuració regional. El glossari s'amplia contínuament en funció de la terminologia específica de cada operació.

Què passa amb la font de veritat en l'idioma original?

La font de veritat resideix en l'idioma de treball del projecte (definit per projecte). Les altres configuracions regionals generen traduccions sota demanda. Les edicions del contingut traduït es fusionen de nou amb l'idioma de treball per mantenir una única font de veritat.

El multilingüisme està disponible a tots els nivells?

Sí — la interfície en 15 idiomes s'inclou a tots els nivells des d'Independent cap amunt. La traducció de contingut dinàmic (informes, transcripcions, resultats d'IA) s'executa amb una quota mensual de caràcters que escala per nivell: 500k Independent · 2,5M Independent Plus · 10M Pro · 50M Pro Plus · Enterprise il·limitat. En arribar al límit, cal actualitzar el nivell per ampliar-lo — sense facturació per excés, sense paquets addicionals. La intel·ligència de reunions transfrontereres (traducció automàtica de transcripcions) està disponible a Independent Plus i plans superiors. Els informes de compliment avançats (variants GDPR / UK-GDPR / CCPA) i la residència de dades personalitzada per regió són exclusius d'Enterprise.

Poden els responsables de flux de treball de diferents països treballar simultàniament en el mateix projecte?

Sí — aquest és el cas d'ús principal. Cada usuari configura la seva pròpia configuració regional de la interfície; les dades del projecte es comparteixen. Els responsables de flux de treball a Munic, Londres i Nova York poden coautoritzar el mateix pla d'integració en els seus idiomes respectius.

Què passa amb els idiomes RTL (àrab, hebreu)?

RTL no és compatible encara amb el conjunt actual de 15 configuracions regionals. Està al full de ruta per a una sol·licitud impulsada per un client Enterprise — parleu amb l'equip de vendes si és un requisit a curt termini.

Informeu el director financer de Munic en alemany. Informeu el promotor de Nova York en anglès. El mateix projecte.

Prova gratuïta de 14 dies. 15 idiomes a tots els nivells. SOC 2 Type II en procés · 75 patents registrades.