Funcionalidade · Multilíngue

As equipes trabalham no seu idioma nativo. Os stakeholders ficam atualizados no deles.

Colaboração internacional em 15 idiomas. Os mesmos dados do projeto, cada membro da equipe no seu próprio idioma, cada stakeholder informado no seu. Tradução integrada à plataforma de entrega — sem repasse manual.

15 idiomas · Conformidade com GDPR por arquitetura · Residência de dados por projeto no plano Enterprise.

15 idiomas prontos para uso

Interface, dados do projeto, inteligência de reuniões, voz e entregáveis.

en-USInglês (EUA)en-GBInglês (Reino Unido)frFrancêsdeAlemãoesEspanholitItalianoptPortuguêsnlHolandêsplPolonêssvSuecodaDinamarquêsnoNorueguêsfiFinlandêsjaJaponêszhChinês

Internacional por design

Seis recursos que transformam o multilíngue de uma funcionalidade obrigatória em uma capacidade real de execução de negócios.

A equipe trabalha no seu idioma nativo

Líderes de workstream, gerentes de projeto e consultores podem alterar o idioma da interface por usuário. Os mesmos dados do projeto, apresentados no idioma de cada usuário. Sem repasse de tradução.

Stakeholders informados no idioma deles

Briefings por stakeholder traduzidos para o idioma de preferência de cada um no momento da geração. A fonte de verdade permanece no idioma de trabalho do projeto; o briefing é localizado automaticamente.

Entregáveis em qualquer idioma

Saídas em PowerPoint, PDF, Excel e Word são geradas no idioma de saída escolhido — para o deck completo, por slide ou por seção. Ideal para apresentações internacionais em que diferentes stakeholders precisam do mesmo conteúdo em idiomas distintos.

Voz em 15 idiomas

Consultas de voz e briefings 'Hey Atlantic' funcionam em 15 idiomas. Faça um briefing em alemão para o CFO da subsidiária alemã enquanto vai ao aeroporto; faça o briefing em inglês para o patrocinador nos EUA na volta. Recurso de voz disponível no plano Independent Plus e superiores.

Inteligência em reuniões transfronteiriças

Transcrições de reuniões traduzidas automaticamente. Itens de ação, decisões e compromissos das partes interessadas capturados no idioma do falante e apresentados no idioma de trabalho do projeto. Sem lacunas de 'perda na tradução' entre o comitê diretivo em inglês e o líder de fluxo de trabalho em alemão.

Conformidade com consciência regional

GDPR / UK GDPR / CCPA / variantes regionais de tratamento de dados. Residência de dados por projeto no plano Enterprise (EU / UK / US). Conformidade em transações transfronteiriças rastreada em conjunto com a integração operacional.

Perguntas frequentes

Qual é a qualidade da tradução para terminologia específica de integração?

Utilizamos o AWS Translate para conteúdo geral, combinado com um glossário de integração personalizado, para que termos como 'saída de TSA', 'realização de sinergias', 'cutover do Dia 1', 'log de RAID' e 'RACI' sejam traduzidos corretamente em cada localidade. O glossário é expandido continuamente com base na terminologia específica de cada transação.

O que acontece com a fonte de verdade no idioma original?

A fonte de verdade reside no idioma de trabalho do projeto (definido por projeto). Outros idiomas exibem as traduções sob demanda. Edições feitas no conteúdo traduzido são mescladas de volta ao idioma de trabalho, garantindo uma única fonte de verdade.

O suporte multilíngue está disponível em todos os planos?

Sim — a interface em 15 idiomas está incluída em todos os planos, a partir do Independent. A tradução de conteúdo dinâmico (briefings, transcrições, saídas de IA) é contabilizada em uma cota mensal de caracteres que escala conforme o plano: 500 mil no Independent · 2,5 milhões no Independent Plus · 10 milhões no Pro · 50 milhões no Pro Plus · ilimitado no Enterprise. Ao atingir o limite, basta fazer upgrade de plano — sem cobranças por excesso, sem pacotes adicionais. A inteligência em reuniões transfronteiriças (tradução automática de transcrições) está disponível no Independent Plus e superiores. Relatórios avançados de conformidade (variantes de GDPR / UK GDPR / CCPA) e residência de dados personalizada por região são exclusivos do Enterprise.

Líderes de fluxo de trabalho em diferentes países podem trabalhar no mesmo projeto simultaneamente?

Sim — esse é o caso de uso principal. Cada usuário define seu próprio idioma de interface; os dados do projeto são compartilhados. Líderes de fluxo de trabalho em Munique, Londres e Nova York podem coautorizar o mesmo plano de integração em seus respectivos idiomas.

E quanto a idiomas RTL (árabe, hebraico)?

O suporte a RTL ainda não está disponível no conjunto atual de 15 localidades. Está no roadmap mediante solicitação de clientes Enterprise — fale com o time de vendas se isso for uma necessidade de curto prazo.

Faça o briefing do CFO de Munique em alemão. Faça o briefing do patrocinador de Nova York em inglês. O mesmo projeto.

Teste gratuito de 14 dias. 15 idiomas em todos os planos. SOC 2 Type II em andamento · 75 patentes registradas.