Funcionalidade · Multilingual

As equipas trabalham na sua língua nativa. Os stakeholders recebem atualizações na deles.

Colaboração transfronteiriça em 15 idiomas. Os mesmos dados de projeto, cada membro da equipa na sua própria língua, cada stakeholder informado na dele. Tradução integrada na plataforma de entrega — sem transferências manuais.

15 idiomas · Conformidade GDPR por arquitetura · Residência de dados por projeto no plano Enterprise.

15 idiomas prontos a usar

Interface, dados de projeto, inteligência de reuniões, voz e entregáveis.

en-USInglês (EUA)en-GBInglês (Reino Unido)frFrancêsdeAlemãoesEspanholitItalianoptPortuguêsnlNeerlandêsplPolacosvSuecodaDinamarquêsnoNorueguêsfiFinlandêsjaJaponêszhChinês

Transfronteiriço por design

Seis capacidades que transformam o multilingual de uma funcionalidade acessória numa capacidade de execução de negócios.

A equipa trabalha na sua língua nativa

Responsáveis por fluxos de trabalho, gestores de projeto e consultores podem mudar o idioma da interface por utilizador. Os mesmos dados de projeto, apresentados na língua de cada utilizador. Sem transferências de tradução.

Briefings para cada stakeholder no seu idioma

Briefings por stakeholder traduzidos para o idioma preferido de cada um no momento da geração. A fonte de verdade permanece no idioma de trabalho do projeto; o briefing é localizado automaticamente.

Entregáveis em qualquer idioma

Outputs em PowerPoint, PDF, Excel e Word são gerados no idioma de saída escolhido — para o deck completo, por slide ou por secção. Ideal para decks transfronteiriços em que diferentes stakeholders precisam de versões em idiomas diferentes do mesmo conteúdo.

Voz em 15 idiomas

'Hey Atlantic' — consultas e briefings por voz funcionam em 15 idiomas. Faça o briefing do CFO da subsidiária alemã em alemão a caminho do aeroporto; faça o briefing do sponsor americano em inglês na viagem de volta. Voz disponível no plano Independent Plus e superior.

Inteligência de reuniões transfronteiriças

Transcrições de reuniões traduzidas automaticamente. Ações, decisões e compromissos dos participantes capturados no idioma do orador e apresentados no idioma de trabalho do projeto. Sem perdas de informação entre o comité de steering em inglês e o responsável de workstream em alemão.

Conformidade adaptada à região

GDPR / UK GDPR / CCPA / variantes de tratamento de dados específicas por região. Residência de dados por projeto no plano Enterprise (EU / UK / US). Conformidade em operações transfronteiriças acompanhada a par da integração operacional.

Perguntas frequentes

Qual é a qualidade da tradução para terminologia específica de integração?

Utilizamos AWS Translate para conteúdo geral, combinado com um glossário de integração personalizado, para que termos como 'saída de TSA', 'realização de sinergias', 'cutover do Dia 1', 'registo RAID' e 'RACI' sejam traduzidos para os equivalentes corretos em cada idioma. O glossário é continuamente expandido com base na terminologia específica de cada operação.

O que acontece à fonte de verdade no idioma original?

A fonte de verdade reside no idioma de trabalho do projeto (definido por projeto). Os outros idiomas geram traduções sob pedido. As edições ao conteúdo traduzido são integradas de volta no idioma de trabalho, garantindo uma única fonte de verdade.

O suporte multilingue está disponível em todos os planos?

Sim — a interface em 15 idiomas está incluída em todos os planos a partir do Independent. A tradução de conteúdo dinâmico (briefings, transcrições, outputs de IA) é contabilizada numa quota mensal de caracteres que escala por plano: 500k Independent · 2,5M Independent Plus · 10M Pro · 50M Pro Plus · ilimitado Enterprise. Ao atingir o limite, faça upgrade de plano para o aumentar — sem faturação por excesso, sem pacotes adicionais. A inteligência de reuniões transfronteiriças (tradução automática de transcrições) está disponível no Independent Plus e superior. Os relatórios de conformidade avançados (variantes GDPR / UK-GDPR / CCPA) e a residência de dados personalizada por região são exclusivos do Enterprise.

Os responsáveis de workstream em diferentes países podem trabalhar no mesmo projeto em simultâneo?

Sim — esse é precisamente o caso de uso principal. Cada utilizador define o seu próprio idioma de interface; os dados do projeto são partilhados. Responsáveis de workstream em Munique, Londres e Nova Iorque podem coautorear o mesmo plano de integração nos respetivos idiomas.

E quanto a idiomas RTL (árabe, hebraico)?

RTL ainda não é suportado no conjunto atual de 15 idiomas. Está no roadmap mediante pedido de clientes Enterprise — fale com a equipa de vendas se for uma necessidade a curto prazo.

Faça o briefing do CFO de Munique em alemão. Faça o briefing do sponsor de Nova Iorque em inglês. O mesmo projeto.

Teste gratuito de 14 dias. 15 idiomas em todos os planos. SOC 2 Type II em curso · 75 patentes registadas.